「彼氏いないよ」「彼女いないよ」と言うなら”I’m single.”と伝えよう

日常会話
スポンサーリンク

日本と同じように、アメリカでも、友達と「彼氏いるの?」とか「彼女いる?」という話になります。そう聞かれたとき、もし彼氏、または彼女がいないなら”I’m single.”と言います。”single”で「1人」という意味なので、ここでは「彼氏いないよ」「彼女いないよ」ということになります。

例文の後には、アメリカのトークショーで”I’m single.”が実際に使われていたケースをご紹介します。トークショーのゲストである、女優で映画監督のナタリー・ポートマンが使っていたフレーズです。

英語の例文と日本語訳

英語の例文

Bill
Bill

Do you have a boyfriend?

Sara
Sara

No, I’m single.

日本語訳

Bill
Bill

サラは彼氏いるの?

Sara
Sara

ううん、いないよー。

同じ意味の表現

“I’m single.”の他にも言い方があります。

I’m not in a relationship.

“I’m not in a relationship.”もよく使う言い回しです。

”relationship”は「関係」とか「関係性」という意味の単語です。“I’m not in a relationship.”で「特定の関係にある異性はいない」ということになるので、「彼女いないよ」「彼氏いないよ」という意味になります。

I’m available. (女優・映画監督の実例に絡めて)

“I’m available.”も「付き合ってる人いないよ」や「誰とも付き合ってないよ」という意味です。“available”には「手に入れることができる」という意味があります。ここでは”I’m available.”と言うことで、一度無理やり直訳すると「わたしを手に入れることができる」「ぼくを手に入れることができる」という意味になります。そしてこれを意訳すると「付き合ってる人いないよ」になります。

“I’m available.”と”I’m single.”がアメリカのCBSテレビの番組で同時に使われていることがありました。2015年まで、アメリカには”Late Show with David Letterman”というトークショー番組がありました。これはデービッド・レターマンという司会が毎回ゲストを迎えるトークショーです。2019年2月時点では、複数の司会者の番組に分かれて存続しています。

そんな”Late Show with David Letterman”に2002年5月、女優で映画監督のナタリー・ポートマンが出演しました。出演当時、ナタリー・ポートマンはハーバード大学に在学中の20歳の学生で、司会者から「誰かとデートはしてる?」という質問に対し、”No, I’m single. I’m available.”と答えていました。

ちなみに、本当はその場面の動画をこの記事に載せたかったのですが、YouTubeなどで公式チャンネルが見つからず、著作権のことを考えてリンクは載せませんでした<(_ _)>

日本でも耳にする「シングルだよ」という言葉

最近では日本でも「シングルだよ」という言い方も聞くようになりました。皆さんの周りではどうですか?もしかしたらこれは、“I’m single.”という英語の言い方からきているのかもしれませんね!

まとめ

「彼女いないよ」「彼氏いないよ」と英語で言いたいときは”I’m single.”になる。他には”I’m not in a relationship.”や”I’m available.”という言い方でもOK。

“I’m available”を使った別の意味の表現

“I’m available”という言い回しは、使われる場面によっていろいろな意味になります。こちらの記事では「1日中空いているよ」という使い方をご紹介しています。

1日中暇?そんなときは”I’m available all day.”と言おう

日常会話
スポンサーリンク
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
ようすけ

アメリカ生活と外資系企業での経験をもとにサイトを運営しています。英語のお供としてご活用ください。

なるほどEnglishをフォローする
なるほどEnglishをフォローする
なるほどEnglish

コメント

タイトルとURLをコピーしました